literatūra
— Vairāk nekā viss piederu jums
15/01/2016
vēlos būt cieta klints, dēls vēlos būt dzidrs avots, meita gribu būt tavs mīļotais, amazone mazāk perams mazāk ieplaisājis
Foto: Benedikts Januševičs
Daiņus Gintals (Dainius Gintalas) ir dzejnieks, libretu autors, tulkotājs un atdzejotājs. Dzimis 1973. gadā Slabadēles ciemā, Dienvidlietuvā. Patlaban dzīvo Viļņā. Studējis lietuviešu filoloģiju un mākslas zinātni. Dzejniekam iznākušas divas dzejoļu grāmatas: Odze (1997) un Boa (2007). Krājums Boa apbalvots ar Jaunā jātvinga prēmiju un Literatūras platmales balvu. Nesen sastādīto trešo dzejoļu grāmatu Adatas tuvākajā laikā plāno izdot izdevniecība Tyto Alba. Rakstījis libretus dažāda žanra muzikālajām izrādēm, tostarp mūsdienu operām. No franču valodas tulkojis romānus, lugas, dzeju: Lotreamona Maldorora dziesmas, Artura Rembo, Renē Šāra, Blēza Sendrāra, Anrī Mišo un citu autoru dzeju. Katru gadu savās lauku mājās organizē neprofesionālo mākslinieku salidojumu Maskolišķu mākslas fronte, kura laikā tiek atklātas izstādes kūtī ierīkotajā Kūts galerijā. Organizējis dažas konceptuālas fotogrāfijas izstādes Filozofiskās būdiņas – atejas. Daiņus Gintala dzeja atdzejota angļu, franču, vācu, krievu, ukraiņu, bulgāru, slovāku u.c. valodā. Latviešu valodā atdzejots pirmo reizi.
Atdzejotāja
Ne veģetāriski
man taču kaut kā ir jāizrīsta
jāizstomsta jāatrij jāizsaka tas
kā nav vietas man ģimenē
kā sit mani uguns pātagām
mana amazone
reizēm pat nezinu kālabad
kā velkos čokurā
kā tārps idiots
apslienādams mājas mēbeles
kā eju no sāpēm uz sāpēm
kā rāpoju no mīlestības uz mīlestību
vēlēdamies visus noskūpstīt
kā bezcerīgi labs samurajs
piedzēries suns
labāk būšu slikts dzejnieks
bet labs tēvs, dēls
labāk būšu rupjš dzejnieks
bet maigs tēvs, meita
piedodiet ka reizēm
neietilpstu visu mūsu kaulu būrī
skrāpējos kā alerģiķis
kura āda – pretīga nepielūdzama ciniķe
līdz vājprātam dejoju ar krēsliem
apskauju klubkrēslus
sarunājos ar pagaldēm
lienu ēnās, tev uz pātagas
pārjājot mājās, amazone
slapstos savā fantāzijā
à la deviantART by Bernard Cornelis
līdz šausmām novārdzis
līdz saknēm apjucis
mēģinu iziet cauri sienām
neviena nedzirdams
neviena neredzams
tad pret ausīm atsitas Fratres –
dod man cerību
un mierinošu spēku, Arvo Pert, –
manā acu priekšā – Egona Šīles rēgi –
pasaule plaisā, bet adatas nešuj
tikai dur tikai dur tikai dur
vēlos būt cieta klints, dēls
vēlos būt dzidrs avots, meita
gribu būt tavs mīļotais, amazone
mazāk perams
mazāk ieplaisājis
es nezinu, par ko man pārvērsties šajā mīlestības gaļasmašīnā:
par malto gaļu maiguma kotletītēm
kuras nostumsi malā
vai par malto gaļu ķildu befstroganoviem
kuri liks tev noreibt
atvainojiet, ka tikai gandrīz viss piederu jums
saprotiet, ka patiešām
vairāk nekā viss piederu jums
katra tava šūna mani satrauc
amazone
katrs tavs cirtiens mani nogalina
mīļā
vai tev nav žēl mīlestības nāves?
vai tev ir saldi no nāves mīlestības?
par laimi man ir augšāmcelšanās dāvana
kuru nolūkoju svētnīcā
par laimi esmu nemirstīgs
jo neprātīgi vājš
labāk būšu vājš dzejnieks
bet stiprs tēvs, dēls
labāk būšu kliedzošs dzejnieks
bet dzirdošs tēvs, meita
vēlos tikt klaigās samalts,
ar tevi nomocīts, amazone
ar tavām siekalām ieziests
ar taviem skūpstiem iesvētīts
tavos niķos apglabāts
tavā smaidā atdzīvināts
jo tu un es ir viens
jo tu un es – mīlestības gaļasmašīna
kas gaudo kā vilka iekšas
tomēr ir vērts priecāties
ka viens uz otru neskatāmies
veģetāriski
maigi kanibālisks
Kad no viņas bezgalīgajiem pārmetumiem paliku par slimnieku, mainīju taktiku – neļāvu atvilkt elpu viņas alkatīgajai mīlestībai…
Vaclovs Lietuvis. Kaislību arhipelāgi
tikko ieraugu viņu atgriežamies mājās
ar sirseņu bumbu uz galvas
uzreiz pazemīgi atdodu savas acis –
dzidrus ezerus ar karūsām
un mirdzošām gliemežnīcām
ar plašām pļavām ezera dzelmēs
ar jūrasgovīm, ko tās atvilinājušas
viņa alkatīgi dzer nopūšas
it kā būtu atgriezusies no tuksneša
un atkal mani mīl
bet ātri aizmirstas
tad es atdodu viņai savas ausis –
skanīgas ērģeles kurās dzīvo
visi apkārtnes pašnāvnieki
simpātiskas tūļas izsmieklu objekti
pārāk lēni, lai dzīvotu un priecātos
pārāk ātri, lai darītu sev galu
viņa iečaukstas ieausās
it kā būtu izdzirdējusi eņģeļu dungošanu
un atkal mani mīl
bet par nelaimi ātri aizmirst
atdodu viņai savas lūpas
nevaru tās neatdot
tajās ir pārāk daudz putnu īpaši dadzīšu
krustknābju kaņepīšu
tad man nepajautājot
tās pašas atraujas no manis un aizlido
viņa iesvilpjas iekliedzas
it kā ieraudzījusi skaistuli bubo bubo
un atkal mani mīl
bet ar spārna vēzienu aizmirstas
neko negaidot es viņai atdodu savus pirkstus
ar kuriem kādreiz gremdējos
smaržīgos sieviešu puķu dārzos
apdedzinājos netīšām pieskaroties
pie konteinerā guļošā
tīģera pitbulterjera
viņa tos aprij apklust
it kā būtu saņēmusi lodi zem atslēgas kaula
un atkal atslēdz savu mīlestību
bet niknumā atkal aizslēdz
tad ātri atdodu savus ikrus un ciskas
kurās pavasaros vairojas kurkulēni
viņu ir tik daudz, ka mani ikri un ciskas
nomelnē varētu padomāt
kaut kādi mikroķirurģijas asi
pieaudzējuši zulu ādu
viņa aprij nožāvājas
it kā paēdusi gatavotos pārvērsties lauvā
un lauvinieciski mani mīl
bet jau nākamajā žāvienā aizmirstas
atdodu savas paduses
kurās ar visiem nepasacītajiem noslēpumiem
nobeidzās un satrunēja vējš
toties uzdīga dievišķīgas čigānenes
viņa paosta dziļi ieelpo
it kā būtu iegājusi svētā dzūku silā
un viņas mīlestība kļūst par iedvesmu
atdot sirdi visus iekšējos orgānus
visbeidzot smadzenes
visu ko ar lielām grūtībām paspēju ataudzēt
pēc pagājušās viņas atgriešanās
paliek tikai tukša galva
galvaskauss
kurā uz nakti satupstas sirseņi
nedaudz neomulīgi
pat teiktu baisi
toties visu šo laiku –
ne paša mazākā pārmetuma
*Bubo bubo – lielais ūpis
No lietuviešu valodas atdzejojusi Indra Brūvere-Daruliene