literatūra
— Klusā pilsēta
09/08/2024
kādam likās ka raķete iederas istabā ar bērniem un te nu tā ir
Lasot amerikāņu-ukraiņu dzejnieces Oksanas Maksimčukas (1982) tekstus, sākotnēji biju pārsteigts un nedaudz satricināts. Viņas pirmajā angļu valodas krājumā Klusā pilsēta (Still City, 2024) vērojamā distance, objektivitāte, naivais, dažkārt pat rotaļīgais tonis šķietami nesaskan ar aprakstītajām parādībām, kas Ukrainā līdz ar Krievijas iebrukumu ir kļuvušas par ikdienu.
Taču tieši šī nesaskanība ir spilgta Maksimčukas tekstu kvalitāte, kas piedalās valodas un uztveres atjaunošanā. Šaušalīgas kara pieredzes autore apraksta veidā, kuru, sekojot psihoanalītiķei Avgi Saketopulu, varētu dēvēt par traumatofilu: te darīšana ir ne tik ļoti ar traumas “pārvarēšanu”, kas nereti tiek tā vai citādi pieprasīta no ārpuses, liedzot cilvēkam iet pašam savu ceļu, bet drīzāk radošu rekonfigurāciju, pārstatīšanu, traumatiskās enerģijas atbrīvošanu, kas izceļ vardarbības cietēja spējas un izdomu. Tāpēc Maksimčukas tekstus pavisam noteikti nevar dēvēt par upura naratīvu.
Šādu tekstu sarakstīšanai vajag ne tikai lielu drosmi un talantu, bet arī distanci. Klusās pilsētas priekšvārda autorei Sašai Dagdeilai dzejniece atklāj, ka pakāpties atstatus no aprakstītajiem notikumiem palīdzējusi rakstīšana angļu valodā. Protams, valodas izvēlei ir arī citi iemesli: Maksimčuka kopš 1997. gada mitinās gan Eiropā, gan ASV, tāpēc pārslēgšanās starp valodām un kultūrām autorei kļuvusi par ierastu lietu.
Pašlaik Maksimčuka dala laiku starp ASV, vairākām Eiropas valstīm un dzimto Ļvivu. Viņa ir ieguvusi filosofijas doktora grādu Nortvesternas Universitātē Čikāgā. Ukraiņu valodā sarakstījusi dzejas krājumus Xenia (Ксенії, 2005) un Lovi (Лови, 2008).
Atdzejotājs
Intīmas attiecības
Es nopirku
mākslīgās ūdeļādas cepuri
ko nēsāt karā
Cepuri galvā
sēžu pagrabā
gaidīdama
Ienaidnieks kavējas
Lasu telefonā
viņa īsziņas
paukšķinot vaļā
gar pagraba sienām sarindotās
zemeņu ievārījuma burkas
Gluži kā mīlētājs
mans ienaidnieks sūta
ziedus, emoji, līdzjūtības
apliecinājumus
žēlus lūgumus, sagrozītus
skrīnšotus, necenzētus foto
Mainīti savienojumi
Māsīca raksta
ka sēž pagrabā
ar savu viengadnieci
un vīrs mobilizēts
Bērniņam kādreiz bijis bail
no sprādzieniem –
tagad tie ieaijā
viņu miegā
Viņa atsūta video ko uzņēma
kad bija izlavījusies ārā
pasmelt ūdeni
no akas
Kaut kur tālumā – atvēršanās
mirklīga atbrīvošanās no
kārtības un gravitācijas
tad krišana, nosēšanās
Jā, varbūt mūsu pilsēta nu izskatās
pēc gruvešu kaudzes
taču tā sastāv no tās pašas vielas –
mainījies tikai veidols
Es izlasu telefonā viņas īsziņas
un iečurāju pudelē
kuru nolieku pati savas
bumbu patvertnes stūrī
Trusis-pīle
lauks, izkaltušas niedres
ledus pleķītis
bērns uz zemes –
tintes traips
spilgti sarkans uz balta
izstieptas rokas
nošauta
vai taisa sniega eņģeli?
Kaķa odiseja
Sakrāmējuši krīzes koferi
mēs apsveram kaķi
kas vēro mūs no istabas otra gala
Vai jāatstāj viņa šeit?
Vai jāpārstiepj pār robežu?
Internetā pētu reklāmas mugursomām
ar dzidru izvirzītu burbuļa
logu – kaķa seja iekšpusē
sīciņa un izbrīnīta
gluži kā astronauta seja
dodoties
izplatījumā
Nostatot tēmekļus
Cik dzīve ir dīka
Un cerība nežēlīga
Gijoms Apolinērs
Dzejnieks nākotnē saredzēja
lēnprātību, padevību – tomēr tā viņu izspļāva
nevis sprāgstot šrapnelim bet gan
kā sērga kas uzšķīla
salūtu viņa plaušās:
Skat, mans mīļais, cik tas košs
turklāt atstāj zilumus –
kā skūpsts!
Plēsdams veidus no iekšpuses
laiks jau atkal atsakās
tikt savaldīts, pieprasa
izpausmi kas piedien tā nežēlībai
Dzejolis stāv, izslējies, bikls
kā briedis, klausās sprādzienos kas atskan
tik tālu ka tie līdzinās atmiņai
halucinācijai
No mākslas distances mēs pūlamies
definēt sava laikmeta
iezīmes, un nākotne atmet mūsu labojumu
ietiepīgi, galīgi
Raķete istabā
tas kas kopīgs raķetei
ar bērniem pilnu istabu
ir šībrīža atrašanās vieta
kādam likās ka raķete
iederas istabā ar bērniem
un te nu tā ir
ar laiku
atnāks kāds cits
un savāks
raķetes un bērnu gabalus
raudot un kliedzot apvainojumus
pret debesīm
taču pašlaik
šī raķete un šie bērni
ir neapgūta viela
mīkla
kas gaida atminējumu
Memento
Es piemēru aizmiršanu
kā jaunu kurpju pāri
Spogulī, gaismām
viegli trīsuļojot –
izskatās
gandrīz ciešami
Taču kad gaismas nodziest
tā kniešas un grauž
dursta un saēd –
čurkstoša skābe
Dusmas no zolēm
sakāpj rīklē
kā putojošs tvaiks
Es izkliedzu
vienu kliedzienu pēc otra
Man asiņo pēdas
un arī zobi
Mazticami portāli
Kad mīļš cilvēks ir iesprostots
vietā kas ir pārāk briesmīga
lai tajā ieietu
Es tāpat eju iekšā
bet aizveru aiz sevis
durvis
No angļu valodas atdzejojis Lauris Veips